Translating Improvisation | Seminar by Sally Jane Norman “Translation as Improvisation across Agencies, Languages, Responsibilities”

Seminar by Sally Jane Norman “Translation as Improvisation across Agencies, Languages, Responsibilities”


  • 28 Nov


  • tirg

“Translation as Improvisation across Agencies, Languages, Responsibilities”
A Seminar by Sally Jane Norman
Co-hosted with Sonorities Festival of Contemporary Music
4pm Thursday 24th November
Sonic Lab, SARC

Translation is the act of bearing or carrying across, from one place to another. It is consequently a primarily relational activity, a linking of places by bridging the gaps between them. Translation of verbal language bears meaning across different cultural and linguistic contexts, as utterance and as inscription, allowing agency and response-ability to be shared amongst discussants. Drawing on my translator/ interpreter past, I propose to reflect on this mediation and brokering of relations as a creative process, perhaps akin to those involved in improvised artistic performance.


Bio
Professor of Performance Technologies, Co-Director of Sussex Humanities Lab ‘Digital Technologies, Digital Performance’ research. Sally Jane joined Sussex after serving as founding Director of Culture Lab at Newcastle University, and as Research Director at the Institut International de la Marionnette (Charleville-Mézières), and Artistic Co-Director of STEIM (co-organiser of the first Touch Festival with Michel Waisvisz and Joel Ryan). Dual citizen of Aotearoa/ New Zealand and France, performance practitioner and scholar (Doctorat d’état, Paris III), her interdisciplinary work addresses manifestations of liveness.
www.sussex.ac.uk/profiles/240005